Świat

W sosie własnym i cudzym

Curry: symbol kolonializmu

Targ w Delhi. Całe wyobrażenie Zachodu o tym, czym jest kuchnia Indii, pozostaje stereotypowe i uproszczone. Targ w Delhi. Całe wyobrażenie Zachodu o tym, czym jest kuchnia Indii, pozostaje stereotypowe i uproszczone. Shutterstock
W Indiach nie ma takiej potrawy jak curry. To wytwór Brytyjczyków, uważany za symbol kolonializmu. Ale indyjskiej kuchni grozi teraz inna, narodowa dominacja.
Brytyjczycy, gdy przejmowali kontrolę nad południowoindyjskimi portami, zmienili zasłyszane w używanym tam języku tamilskim słowo kari w curry, po czym w połowie XIX w. zaczęli go używać na określenie wielu lokalnych potraw.PantherMedia Brytyjczycy, gdy przejmowali kontrolę nad południowoindyjskimi portami, zmienili zasłyszane w używanym tam języku tamilskim słowo kari w curry, po czym w połowie XIX w. zaczęli go używać na określenie wielu lokalnych potraw.

Blogerka Chaheti Bansal ma 27 lat, indyjskie korzenie i kanał na Instagramie. Prezentuje na nim filmowe przepisy na potrawy wywodzące się z Azji. Mieszka w Kalifornii, do dziś opublikowała ponad 70 krótkich filmów, a jej profil śledzi 200 tys. internautów. Ich komentarze sprowadzają się zwykle do zwięzłych pochwał lub pytań o to, jakiego oleju używa. Ale kiedy przy jednym z filmów zamiast przepisu dołączyła komentarz, w którym domaga się usunięcia słowa „curry” z globalnego menu, pod postem i w mediach się zagotowało.

Blogerka wezwała do wymazania słowa, które w świecie utarło się jako popularny synonim indyjskiej kuchni. Jej zdaniem ma ono korzenie w brytyjskim imperializmie i używane jest błędnie jako zbiorcze określenie wielu potraw. Jej zdaniem nie wypada korzystać z tego wytrychu na opisanie indyjskiej kuchni, która – jak słusznie zwykło się mówić – zmienia się co 100 km. Bansal uważa, że słowo curry powinno zniknąć jako przykład kulturowego przywłaszczenia.

Curry wurst

Komentarz szybko rozszedł się w sieci, odnosili się do niego szefowie kuchni, właściciele restauracji serwujących potrawy z Indii w Wielkiej Brytanii i USA, nazywanych curry house – dom curry. Opinie wydali także językoznawcy.

Historia potwierdza, że Brytyjczycy, gdy przejmowali kontrolę nad południowoindyjskimi portami, zmienili zasłyszane w używanym tam języku tamilskim słowo kari w curry, po czym w połowie XIX w. zaczęli go używać na określenie wielu lokalnych potraw. Dziś tym słowem opisuje się posiłki podawane w aromatycznym sosie albo marynacie zawierającej kombinację przypraw.

Sam termin został tak zuniwersalizowany, że powszechnie używają go także Hindusi w Indiach. Ale nawet w przeciętnej knajpce curry będzie tylko jedną z kilkudziesięciu specyficznych dla regionu pozycji w poplamionej i wysłużonej karcie.

Polityka 37.2021 (3329) z dnia 07.09.2021; Świat; s. 50
Oryginalny tytuł tekstu: "W sosie własnym i cudzym"
Reklama