Z pewnym opóźnieniem docierają do Polski książki znakomitego amerykańskiego pisarza Denisa Johnsona: po „Synu Jezusa”, „Snach o pociągach” teraz dostajemy zbiór pięciu pośmiertnie wydanych opowiadań „Szczodrość syreny” (pisarz zmarł w 2017 r.). Ten zbiór się rozwija, z każdym kolejnym opowiadaniem możemy docenić maestrię pisarza i przekładu. Taki pisarz to rzeczywiście gratka dla tłumaczy, bo Johnson łączy różne rejestry języka, a jego zdania zapadają w pamięć. Przekład Krzysztofa Majera oddaje bogactwo języka i ironiczny humor. Pojawiają się u Johnsona różne Ameryki: od nowojorskiego świata reklamy, przez odwyki i więzienia, po zapomnianych pisarzy i sfrustrowanych wykładowców akademickich.
Denis Johnson, Szczodrość syreny, przeł. Krzysztof Majer, Wydawnictwo Karakter, Kraków 2022, s. 208